Strona główna Wersja graficzna strony Mapa serwisu Newsletter

Współpraca dwustronna

drukuj
poleć stronę

M.P.03.15.207
POROZUMIENIE
między Ministrem Spraw Wewnętrznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Spraw Wewnętrznych Brandenburgii o wzajemnej pomocy podczas katastrof, klęsk żywiołowych i innych poważnych wypadków,
sporządzone w Słubicach dnia 18 lipca 2002 r.
(M.P. z dnia 21 marca 2003 r.)
Minister Spraw Wewnętrznych i Administracji
Rzeczypospolitej Polskiej
i
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych
Brandenburgii
- zwane dalej Umawiającymi się Stronami -
zamierzając przyczynić się do rozwijania dobrosąsiedzkich stosunków w Europie, w duchu Traktatu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o dobrym sąsiedztwie i przyjaznej współpracy z 17 czerwca 1991 r.,
na podstawie artykułu 3 i artykułu 11 ustęp 1 Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o wzajemnej pomocy podczas katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków z 10 kwietnia 1997 r.,
w przekonaniu, iż współdziałanie właściwych organów, służb i organizacji w celu niesienia wzajemnej pomocy na wypadek powstania katastrof, klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków leży w interesie Umawiających się Stron,
dążąc do rozwijania i rozszerzania współpracy w zakresie zwalczania katastrof, klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków,
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Porozumienie niniejsze ma zastosowanie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i Brandenburgii wówczas, gdy organy powołane do zwalczania katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków uznają za konieczne wsparcie własnych działań przez siły i środki drugiej Umawiającej się Strony.
Artykuł 2
1. Do współdziałania oraz zwracania się o pomoc i przyjmowania wniosków o udzielenie pomocy upoważnieni są:
   1)   Komendant Główny Państwowej Straży Pożarnej i Wojewodowie Zachodniopomorski i Lubuski oraz Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Brandenburgii,
   2)   starostowie powiatów: polickiego, gryfińskiego, myśliborskiego, gorzowskiego, słubickiego, krośnieńskiego, sulęcińskiego, żagańskiego, żarskiego i prezydenci miast Gorzowa Wielkopolskiego i Szczecina oraz urzędy starostów powiatów: Uckermark, Barnim, Märkisch-Oderland, Oder-Spree i Spree-Neibe oraz miasta Frankfurt n. Odrą.
2. Adresy i numery połączeń telekomunikacyjnych organów wymienionych w ustępie 1 zawiera załącznik nr 1 do niniejszego porozumienia.
Artykuł 3
1. Pomoc jest udzielana przez grupy ratownicze dysponujące odpowiednimi siłami, wyposażeniem i środkami pomocy.
2. Umawiające się Strony dołożą starań, aby pojazdy mechaniczne, które mają być użyte w akcji za granicą kraju, przy przekraczaniu granicy państwowej posiadały zieloną kartę ubezpieczenia.
Artykuł 4
1. Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 uzgadniają wspólnie i informują się wzajemnie o:
   1)   potencjalnych i rzeczywistych zagrożeniach oraz o ich skutkach i podjętych działaniach w pasie o szerokości ok. 25 km po obu stronach granicy państwowej,
   2)   odpowiednich siłach i środkach do udzielania pomocy w przypadku wystąpienia zdarzeń wymienionych w punkcie 1,
   3)   postępowaniu przy zwracaniu się o pomoc i udzielaniu pomocy oraz o zasadach współdziałania podczas akcji i zasadach przekazywania informacji.
2. Umawiające się Strony zalecają organom wymienionym w artykule 2 ustęp 1 punkt 2 wzajemną wymianę kompletu map topograficznych w skali 1:25.000 i 1:50.000 obszarów położonych w pasie o szerokości ok. 25 km po obu stronach granicy państwowej.
Artykuł 5
1. Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 informują się o wystąpieniu katastrofy, klęski żywiołowej lub innego poważnego wypadku, jeżeli nie można wykluczyć, iż potrzebna będzie pomoc lub zagrożenie obejmie obszar państwa drugiej Umawiającej się Strony.
2. Do przekazywania informacji oraz zwracania się o pomoc należy stosować formularz wezwania, którego wzór określa załącznik nr 2 do niniejszego porozumienia.
Artykuł 6
1. Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 zawiadamiają właściwe organy ochrony granicy państwowej swojego kraju o przewidywanym czasie przybycia grupy ratowniczej do przejścia granicznego lub właściwego odcinka granicy państwowej.
2. Członkowie grup ratowniczych i eksperci mogą nosić na terytorium państwa Strony zwracającej się o pomoc umundurowanie należące do ich standardowego wyposażenia.
Artykuł 7
1. Grupy ratownicze wysłane w ramach niniejszego porozumienia za granicę kraju podlegają swoim przełożonym. Otrzymują oni zadania od kierownictwa akcji, do którego zostali skierowani.
2. Organ zwracający się o pomoc, o którym mowa w artykule 2 ustęp 1, stawia w ustalonym miejscu pilota do dyspozycji grupy ratowniczej.
3. Najpóźniej po przybyciu na miejsce akcji dowódca grupy ratowniczej zgłasza się do kierownictwa akcji, które przydziela mu jego zadania.
4. Grupa ratownicza deleguje do sztabu akcji łącznika.
5. Organ zwracający się o pomoc, w razie potrzeby, przydziela tłumacza do dyspozycji grupy ratowniczej.
6. Wysłane grupy ratownicze mogą w porozumieniu z kierownictwem akcji - w celu wykonania swoich zadań - posługiwać się własnym sprzętem radiowym. Ustalenie kanałów radiowych należy do kierownictwa akcji.
Artykuł 8
1. Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 powinny co najmniej raz w roku wymienić doświadczenia dotyczące realizacji niniejszego porozumienia.
2. Umawiające się Strony zalecają organom wymienionym w artykule 2 ustęp 1 wzajemne zapraszanie się na ćwiczenia organizowane i kierowane przez te organy i - o ile to możliwe - uczestniczenie w nich.
3. Organy wymienione w artykule 2 ustęp 1 mogą rozszerzać wzajemną współpracę, w szczególności przez:
   1)   szkolenia,
   2)   udział w zawodach i we współzawodnictwie,
   3)   doskonalenie techniki operacyjnej,
   4)   inne formy współpracy.
4. Do rozwiązywania wspólnych problemów organy, o których mowa w artykule 2 ustęp 1, mogą powoływać zespoły robocze.
Artykuł 9
Umawiające się Strony informują się na bieżąco o zmianach w załączniku nr 1 i uzgadniają zmiany załącznika nr 2 do niniejszego porozumienia.
Artykuł 10
1. Niniejsze porozumienie jest zawarte na czas nieokreślony i wchodzi w życie w dniu podpisania.
2. Zmiana porozumienia wymaga formy pisemnej.
3. Niniejsze porozumienie może być wypowiedziane w formie pisemnej przez każdą z Umawiających się Stron, w dowolnym czasie; w takim przypadku utraci ono moc po upływie 6 miesięcy od dnia otrzymania wypowiedzenia przez drugą Umawiającą się Stronę.
4. Niniejsze porozumienie traci również moc wówczas, gdy utraci moc Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Federalną Niemiec o wzajemnej pomocy podczas katastrof i klęsk żywiołowych lub innych poważnych wypadków z 10 kwietnia 1997 r.
Porozumienie niniejsze sporządzono w Słubicach dnia 18 lipca 2002 r. w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i niemieckim, przy czym obydwa teksty mają jednakową moc.
ZAŁĄCZNIKI
ZAŁĄCZNIK Nr 1
Adresy i numery połączeń telekomunikacyjnych
RZECZPOSPOLITA POLSKA
1. Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej -                               Krajowe Centrum Koordynacji
Ratownictwa i Ochrony Ludności
ul. Podchorążych 38, 00-914 Warszawa
Połączenie telefoniczne: +48 22 621 35 42, +48 22 523 39 77
Połączenie telefaksowe: +48 22 628 65 75
2. Wojewoda Zachodniopomorski -                            Wojewódzkie Stanowisko Koordynacji
Ratownictwa w Komendzie Wojewódzkiej PSP w Szczecinie
ul. Grodzka 1/5, 70-560 Szczecin
Połączenie telefoniczne: +48 91 43 22 000, +48 91 45 11 301
Połączenie telefaksowe: +48 91 43 39 143
Powiat Police -    Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Sikorskiego 2, 72-010 Police
Połączenie telefoniczne: +48 91 432 56 30
Połączenie telefaksowe: +48 91 432 56 40
Powiat Gryfino - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Łużycka 1, 74-100 Gryfino
Połączenie telefoniczne: +48 91 41 62 306
Połączenie telefaksowe: +48 91 41 62 388
Powiat Myślibórz -   Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Lipowa 1b, 74-300 Myślibórz
Połączenie telefoniczne: +48 95 74 72 096
Połączenie telefaksowe: +48 95 74 72 096
3. Wojewoda Lubuski -                   Wojewódzkie Stanowisko Koordynacji Ratownictwa
w Komendzie Wojewódzkiej PSP w Gorzowie Wielkopolskim
ul. Kard. St. Wyszyńskiego 64, 66-400 Gorzów Wielkopolski
Połączenie telefoniczne: +48 95 7338 300
Połączenie telefaksowe: +48 95 7338 360
Powiat-Miasto Gorzów Wielkopolski -                Miejskie Stanowisko Kierowania
w Komendzie Miejskiej PSP
ul. Dąbrowskiego 3, 66-400 Gorzów Wielkopolski
Połączenie telefoniczne: +48 95 722 42 56
Połączenie telefaksowe: +48 95 722 42 57
Powiat Słubice - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Konstytucji 3-go Maja 79, 69-100 Słubice
Połączenie telefoniczne: +48 95 750 76 00
Połączenie telefaksowe: +48 95 758 09 03
Powiat Krosno Odrzańskie - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Sienkiewicza 2a, 66-600 Krosno Odrzańskie
Połączenie telefoniczne: +48 68 383 87 72
Połączenie telefaksowe: +48 68 383 50 76
Powiat Sulęcin - Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. E. Plater 8, 69-200 Sulęcin
Połączenie telefoniczne: +48 95 755 00 50, +48 95 755 00 53
Połączenie telefaksowe: +48 95 755 00 50, +48 95 755 00 53
Powiat Żagań -    Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Rybacka 38, 68-100 Żagań
Połączenie telefoniczne: +48 68 377 22 22, +48 68 377 22 23
Połączenie telefaksowe: +48 68 377 22 22, +48 68 377 22 23
Powiat Żary -  Powiatowe Stanowisko Kierowania
w Komendzie Powiatowej PSP
ul. Serbska 58, 68-200 Żary
Połączenie telefoniczne: +48 68 363 07 00
Połączenie telefaksowe: +48 68 363 07 08
BRANDENBURGIA
1.      Ministerstwo Spraw Wewnętrznych Brandenburgii
Henning-von-Tresckow-Strabe 9-13,14467 Potsdam
Połączenie telefoniczne:               +49 331/8662871-2872 (Centrum Sytuacyjne)
+49 331/8662340 (Referat ochrony przeciwpożarowej i ochrony
przed katastrofami)
Połączenie telefaksowe:               +49 331/8662878-2879 (Centrum Sytuacyjne)
+49 331/291204 (Referat ochrony przeciwpożarowej i ochrony
przed katastrofami)
2.      Powiat Uckermark
Karl-Marx-Strabe 1, 17291 Prenzlau
Połączenie telefoniczne: +49 3984/6000 (Stanowisko kierowania)
Połączenie telefaksowe: +49 3984/702338 (Stanowisko kierowania)
3.      Powiat Barnim
Rudolf-Breitscheid-Strabe 36, 16225 Eberswalde
Połączenie telefoniczne: +49 3334/354948-49 (Stanowisko kierowania)
Połączenie telefaksowe: +49 3334/354951 (Stanowisko kierowania)
4.      Powiat Märkisch-Oderland
Puschkinplatz 12,15306 Seelow
Połączenie telefoniczne: +49 3341/36080 (Stanowisko kierowania)
Połączenie telefaksowe: +49 3341/360825 (Stanowisko kierowania)
5.      Powiat Oder-Spree
Rudolf-Breitscheid-Strabe 7,15848 Beeskow
Połączenie telefoniczne: +49 3366/339330 (Stanowisko kierowania)
Połączenie telefaksowe: +49 3366/353860 (Stanowisko kierowania)
6.      Powiat Spree-Neibe
Heinrich-Heine-Strabe 1, 03149 Forst
Połączenie telefoniczne: +49 355/632144 (Stanowisko kierowania)
Połączenie telefaksowe: +49 355/632138 (Stanowisko kierowania)
7.      Miasto Frankfurt n. Odrą
Marktplatz 1, 15230 Frankfurt (Oder)
Połączenie telefoniczne: +49 355/5653737 (Stanowisko kierowania)
Połączenie telefaksowe: +49 355/5653799 (Stanowisko kierowania)
ZAŁĄCZNIK Nr 2
Formularz wezwania -Anforderungsformular
Strona 1
Informacja / Information - Zgłoszenie / Anmeldung
 
 
 
 bez oddziaływania za granicę
 
 
 
 
 
 oddziaływanie za granicę możliwe
 
 
 
 ohne grenzüberschreitende Auswirkung
 
 
 
 
 
 grenzüberschreitende Auswirkung möglich
 
 
Miejsce zdarzenia- koordynaty
Ort des Ereignisses - Koordinaten
 
 
 
 
 
Data / Czas
 
 
 
 Datum/Zeit
 
Zdarzenie
 
 X
 
 Ereignis
 
1.1 Pożar lasu
 
 1.1
 
 1.1 Waldbrand
 
1.2 Pożar budynku
 
 1.2
 
 1.2 Gebäudebrand
 
1.3 Pożar samochodu
 
 1.3
 
 1.3 Kfz - Brand
 
1.4 Pożar w przemyśle
 
 1.4
 
 1.4 Industriebrand
 
1.5
 
 1.5
 
 1.5
 
2. Eksplozja
 
 2.
 
 2. Explosion
 
3.1 Zagrożenie powodzią
 
 3.1
 
 3.1 Überschwemmung
 
3.2 Powódź
 
 3.2
 
 3.2 Hochwasser
 
4. Wypadek statku
 
 4
 
 4. Schiffsunfall
 
4.1 Zagrożenie dla ludzi
 
 4.1
 
 4.1 Gefahr für Personen
 
4.2 Z pożarem
 
 4.2
 
 4.2 mit Brand
 
5. Wypadek w komunikacji
 
 5
 
 5. Verkehrsunfall
 
   [] z pożarem    [] bez pożaru
 
 
 
    [] mit Brand     [] ohne Brand
 
5.1 Samolot
 
 5.1
 
 5.1 Flugzeug
 
5.2 Samochód ciężarowy / osobowy z
    uwięzionymi osobami
 
 5.2
 
 5.2 PKW / LKW mit eingeklemmten
    Personen
 
5.3 Autobus z uwięzionymi osobami
 
 5.3
 
 5.3 Bus mit eingeklemmten Personen
 
5.4 Pociąg z uwięzionymi osobami
 
 5.4
 
 5.4 Zug mit eingeklemmten Personen
 
6. Wypadek z materiałami
   niebezpiecznymi
 
 6
 
 6. Gefahrgutunfall
 
6.1 W komunikacji lądowej
 
 6.1
 
 6.1 Straße
 
6.2 Na kolei
 
 6.2
 
 6.2 Schiene
 
6.3 Teren zakładu
 
 6.3
 
 6.3 Betriebsgelände
 
6.4 Na wodzie
 
 6.4
 
 6.4 Wasser
 
6.5 Skażenie ziemi
 
 6.5
 
 6.5 Erdverseuchung
 
6.6 Erupcja gazu / ropy naftowej
 
 6.6
 
 6.6 Gas - /Ölaustritt
 
6.7 Materiały radioaktywne
 
 6.7
 
 6.7 Radioaktive Stoffe
 
Nazwa materiału .................
..........................
Nr wg ONZ ...........
 
 
 
 Stoffname ...........
..............................
UN - Nr ..............
 
7. Wymagane działania
 
 7
 
 7. Maßnahmen
 
7.1 Ostrzeganie ludności
 
 7.1
 
 7.1 Warnung der Bevölkerung
 
7.2 Ewakuacja ludności
 
 7.2
 
 7.2 Evakuierung der Bevöllkerung
 
7.3 Pomiary skażeń
 
 7.3
 
 7.3 Schadstoffmessung
 
8. Potrzebna będzie pomoc
 
 8
 
 8. Hilfe wird nötig
 
   Wjazd / Przekroczenie granicy
 
 
 
    Anfahrt / Grenzübertritt
 
8.1 Przejście graniczne w ............
 
 8.1
 
 8.1 Grenzübergang in .............
 
8.2 Przejście graniczne w.............
 
 8.2
 
 8.2 Grenzübergang in ..............
 
8.3 Przejście graniczne w.............
 
 8.3
 
 8.3 Grenzübergang in ..............
 
8.4 Wjazd bezpośredni
 
 8.4
 
 8.4 Direktanfahrt
 
Miejsce .............................
Koordynaty ..........................
 
 
 
 Ort ...............................
Koordinaten .......................
 
 
Wiatr z kierunku / Wind aus Richtung:
N NNO NO NOO O OOS OS SSO S SSW SW SWW W NWW NW NNW
Nazwisko / Podpis       Name / Unterschrift
Nadawca/Absender                                         Odbiorca / Empfänger
Strona 2
 
Potrzeby / Anforderung
[]
 
 Oferta / Angebot
[]
 
 Przyjęto / Angenommen
[]
 
 Wysłano / Entsandt
[]
 
Rodzaj pomocy / Art der Hilfe
 
 Ilość szt. Anzahl
 
 
 
 Rodzaj pomocy / Art der Hilfe
 
 Ilość szt. Anzahl
 
9 Sprzęt, pożar - Material, Brand
 
 
 
 
 12 Przyjęcie - Übernahme von
 
 
 
9.1
 
 Samochód gaśniczy typu GBA
Tanklöschfahrzeug
 
 
 
 
 
 12.1
 
 Średnio do ciężko rannych
Mittel- / Schwerverletzten
 
 
 
9.2
 
 Samochód cysterna
Wassertransportfahrzeug
 
 
 
 
 
 12.2
 
 Ciężko rannych
Schwerverletzten
 
 
 
9.3
 
 Samochód wężowy
Schlauchwagen
 
 
 
 
 
 12.3
 
 Ciężko poparzonych
Schwerverbrannten
 
 
 
9.4
 
 Samochód drabina
Drehleiter
 
 
 
 
 
 12.4
 
 Zatrutych
Vergifteten
 
 
 
9.5
 
 Samochód ratownictwa technicznego
Rüstwagen
 
 
 
 
 
 13 Materiały medyczne,
- Medizinische Materialien
 
 
 
9.6
 
 Samochód ratownictwa chem. / ekolog. Gefahrgutwagen
 
 
 
 
 
 13.1
 
 Nosze
Krankentragen
 
 
 
9.7
 
 Dźwig samochodowy Autokran
 
 
 
 
 
 13.2
 
 Respiratory tlenowe Sauerstoffbeatmungsgeräte
 
 
 
9.8
 
 Statek (pożarniczy) / Boot ( Lösch )
 
 
 
 
 
 13.3
 
 Osocze krwi / Blutplasma
 
 
 
10 Wyposażenie, wypadek chemiczny - Material, Gefahrgutunfall
 
 
 
 
 13.4
 
 Opatrunki oparzeniowe
Brandwundtücher
 
 
 
10.1
 
 Zastęp do odkażania
Dekontaminationstrupp
 
 
 
 
 
 13.5
 
 Opatrunki (różne)
Verbandpäckchen
 
 
 
10.2
 
 Zastęp do pomiarów Messtrupp
 
 
 
 
 
 14 Inne potrzeby
- Sonstiger Bedarf
 
 
 
10.3
 
 Ubranie ochrony zupełnej
 
 
 
 
 
 14.1
 
 Pontony - inne łodzie
 
 
 
 
 
 Vollschutzanzug
 
 
 
 
 
 
 
 Pontons - sonstige Boote
 
 
 
10.4
 
 Ubranie ochrony przed skaż. prom. Kontaminationschutzanzug
 
 
 
 
 
 14.2
 
 Worki na piasek
Sandsäcke
 
 
 
10.5
 
 Poduszki uszczelniające
Leckabdichtkissen
 
 
 
 
 
 14.3
 
 Środki odkażające
Desinfektionsmittel
 
 
 
10.6
 
 Zapora olejowa / Ölsperre (m)
 
 
 
 
 
 14.4
 
 Woda pitna / Trinkwasser
 
 
 
 
 
 Lekka / Leichte
 
 
 
 
 
 14.5
 
 Żywność / Lebensmittel
 
 
 
 
 
 Ciężka / Schwere
 
 
 
 
 
 14.6
 
 Odżywki dla dzieci / Kindernahrung
 
 
 
 
 
 Stała / Feste
 
 
 
 
 
 14.7
 
 Środki do higieny / Hygieneartikel
 
 
 
10.7
 
 Sorbenty olejowe /
Ölbindemittel
 
 
 
 
 
 15 Inne - Sonstiges
 
 
 
 
 
 Do stosowania na wodzie / Wasser (kg)
 
 
 
 
 
 15.1
 
 
 
 
 
 
 
 Do stosowania na lądzie / Land (kg)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
10.8
 
 Sprzęt ochrony dróg oddechowych
Atemschutzgerät
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11 Środki transportowe - Transportmittel
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11.1
 
 Do ewakuacji / Für Evakuierung
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11.2
 
 Dla ciężko rannych
Für Schwerverletzte
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
11.3
 
 Dla średnio / lekko rannych
Für Mittelschwer- / Leichtverletzte
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Nadawca (imię i nazwisko) / Absender (Name, Vorname), Miejscowość / Ort, Data / Datum, Godz. / Uhrzeit